各式口譯
工商洽談、貿易談判、展覽,接待外賓之隨行祕書口譯服務產品說明會,會議、研究會、座談會逐步及
工商洽談、貿易談判、展覽,接待外賓之隨行祕書口譯服務產品說明會,會議、研究會、座談會逐步及同步口譯工作時間為每日 8小時,另請負擔翻譯人員的交通、食宿等費用。
口譯實例: 記得有一次,本人翻譯的時候,遇到雙方意見不合的情況,當時雙方都講了很多氣話.我並沒有跟據語意做直接的口語傳達,而是用緩和的方式,化解彼此的誤會,避免爭論,達到真正有效的溝通及正確的訊息及感情交流.由此可知,翻譯除了忠實的呈現客戶的意思,表達溝通的方式,還要依當時的狀況而定.而不是一字不漏的照實翻出.
口譯趣事:許多口譯經驗中,曾帶外國客戶到某知名歌星所開的餐廳吃飯,其中有一道菜令人津津樂道,那就是(蒼蠅頭),此外國客人吃得津津有味,並吃了一碗飯,他問我這道菜的名稱,一時之間不知如何翻譯(蒼蠅頭),所以我告訴他此道菜是appetizer(開胃菜),這道菜的食材是綠色酸菜,陰司及少許的肉,這道菜的名稱真特別,增加了我在工作中的樂趣,也請各位幫這道菜取個英文名稱吧.
立即成為台灣黃頁 詢價供貨商,多站同步網路詢價單不漏接!
再送你獨立詢價官網!
免費註冊